学校首页 | 首页 | 学院概况 | 机构设置 | 党建工作 | 教学科研 | 规章制度 | 学习园地 | 精品课程 | 资料下载 
站内搜索:
 
  学习园地
 双语阅读 
 听力资源 
 英美文化 
 实用英语 
 
  双语阅读    
网络最新流行语翻译(中英文)
2017-03-27 16:45   审核人:

网络最新流行语翻译(中英文)

神马都是浮云
 It’s all fleeting cloud。

山寨  fake, counterfeit, copycat

宅男  Otaku (“homebody” in English); geek

被雷倒(到)了  in shock

纠结 ambivalent

忐忑 anxious

悲催  a tear-inducing misery

坑爹  the reverse of one’s expectation

哥只是传说 Brother is only a legend。

伤不起 vulnerable; be prone to getting hurt

你懂的  It goes without saying that…

吐槽  disclose one’s secret

小清新 like [好似] a breath of fresh air

穿越剧 time-travel TV drama

至于你信不信,反正我是信了。 Whether you believe it or not, I am convinced。

拼爹 daddy-is-the-key; parents privilege competition

做人呢,最重要是开心。  Happiness is the way。

卖萌 act cute

腹黑 scheming

折翼的天使 an angel with broken wings


淡定 calm; unruffled

羡慕嫉妒恨 envious, jealous and hateful

团购  group purchasing

微博  Microblog

富二代  rich second generation

林来疯  Linsanity

凡客体  Vanclize/Vancl Style

微博控 twuilt (来自于twitter和guilt两个字,表示不发微博心里就内疚)

海归(海龟) overseas returnee

搏出位  be a famewhore; seek attention

自主招生 university autonomous enrollment

北约、华约 Beijing University-led enrollment alliance ;Tsinghua University-led enrollment alliance

犀利哥 Brother Sharp

蚁族  ant-like graduates

范儿  style

萝莉  Lolita

秒杀  seckill; speed kill

剩女  leftover ladies; 3Swomen (3S=single, seventies, stuck)

蜗居  dwelling narrowness; a bedsitter

人肉搜索  human flesh search engine

关闭窗口
上海外国语大学 | 北京外国语大学 | 西安外国语大学 | 南京大学外国语学院 | 南开大学外国语学院 | 广州外语外贸大学

新乡学院大学外语部  地址:新乡学院A11-6020
电话:0373-3682201  邮编:453003